TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:28:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二十五 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập ngũ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 精進苦行品下 tinh tấn khổ hạnh phẩm hạ 爾時淨飯大王盛春時至。遊戲觀看。 nhĩ thời Tịnh Phạn Đại Vương thịnh xuân thời chí 。du hí quán khán 。 見諸園林。新出枝葉。種種雜卉。眾花開敷。 kiến chư viên lâm 。tân xuất chi diệp 。chủng chủng tạp hủy 。chúng hoa khai phu 。 清淨莊嚴。遍滿其內。水中鵝鴈。鴻鵠鴛鴦。 thanh tịnh trang nghiêm 。biến mãn kỳ nội 。thủy trung nga nhạn 。hồng hộc uyên ương 。 充溢諸池。樹上復有鸜鵒鸚鵡。及拘翅羅。或諸孔雀。 sung dật chư trì 。thụ/thọ thượng phục hưũ cù dục anh vũ 。cập câu sí La 。hoặc chư Khổng-tước 。 迦羅頻伽命命鳥等。自相娛樂。 Ca-la-tần-già mạng mạng điểu đẳng 。tự tướng ngu lạc 。 或復命喚作微妙聲。時淨飯王聞是聲已。長歔歎息。 hoặc phục mạng hoán tác vi diệu thanh 。thời Tịnh Phạn Vương văn thị thanh dĩ 。trường/trưởng hư thán tức 。 捫淚而言。嗚呼我兒悉達太子。忽然捨我。 môn lệ nhi ngôn 。ô hô ngã nhi Tất đạt Thái-Tử 。hốt nhiên xả ngã 。 奄經六年。既其出家。令我不見。咄哉我今獨用此活。 yểm Kinh lục niên 。ký kỳ xuất gia 。lệnh ngã bất kiến 。đốt tai ngã kim độc dụng thử hoạt 。 知復何為。我今不見子悉達故。在於此處。 tri phục hà vi/vì/vị 。ngã kim bất kiến tử Tất đạt cố 。tại ư thử xứ/xử 。 諸婇女中。左右圍繞。 chư cung nữ trung 。tả hữu vi nhiễu 。 雖復晝夜作諸音聲箜篌琵琶瑟鼓吹種種音樂。我今受此上妙五欲。 tuy phục trú dạ tác chư âm thanh không hầu tỳ bà sắt cổ xúy chủng chủng âm lạc/nhạc 。ngã kim thọ/thụ thử thượng diệu ngũ dục 。 我子云何獨自在彼山林曠野無人眾內。 ngã tử vân hà độc tự tại bỉ sơn lâm khoáng dã vô nhân chúng nội 。 為於種種野獸圍繞。 vi/vì/vị ư chủng chủng dã thú vi nhiễu 。 虎狼師子及白象等一切諸獸。或復諸獸各以爪牙。自相殘害。 hổ lang sư tử cập bạch tượng đẳng nhất thiết chư thú 。hoặc phục chư thú các dĩ trảo nha 。tự tướng tàn hại 。 齩噉而食。汝在彼處。誰復得知。或死或生。 giảo đạm nhi thực/tự 。nhữ tại bỉ xứ 。thùy phục đắc tri 。hoặc tử hoặc sanh 。 寂無消息。其淨飯王心地如是。憶念愁憂。苦惱不樂。 tịch vô tiêu tức 。kỳ Tịnh Phạn Vương tâm địa như thị 。ức niệm sầu ưu 。khổ não bất lạc/nhạc 。 爾時菩薩。在彼優婁頻螺聚落。行苦行時。 nhĩ thời Bồ Tát 。tại bỉ ưu lâu tần loa tụ lạc 。hạnh/hành/hàng khổ hạnh thời 。 羸瘦困弊。欲起行動。力不勝身。立便倒地。 luy sấu khốn tệ 。dục khởi hạnh/hành/hàng động 。lực bất thắng thân 。lập tiện đảo địa 。 爾時彼處地居諸天。見此事已謂言。 nhĩ thời bỉ xứ địa cư chư Thiên 。kiến thử sự dĩ vị ngôn 。 菩薩身命將終。心內憂愁。傳相告語。悉達太子。 Bồ Tát thân mạng tướng chung 。tâm nội ưu sầu 。truyền tướng cáo ngữ 。Tất đạt Thái-Tử 。 今忽命終。時彼地居諸天眾中。有一天子。 kim hốt mạng chung 。thời bỉ địa cư chư Thiên Chúng trung 。hữu nhất Thiên Tử 。 速疾往詣淨飯王所。既到彼已。白淨飯王。作如是言。 tốc tật vãng nghệ Tịnh Phạn Vương sở 。ký đáo bỉ dĩ 。bạch Tịnh Phạn Vương 。tác như thị ngôn 。 大王當知。大王太子。悉達仁者。 Đại Vương đương tri 。Đại Vương Thái-Tử 。Tất đạt nhân giả 。 捨四天下并及七寶。出家入山。苦行之時。今已命終。 xả tứ thiên hạ tinh cập thất bảo 。xuất gia nhập sơn 。khổ hạnh chi thời 。kim dĩ mạng chung 。 其天眾中。復更別有一地居天。速往王所。 kỳ Thiên Chúng trung 。phục cánh biệt hữu nhất địa cư thiên 。tốc vãng Vương sở 。 而白王言。大王當知。王子悉達雖未命終。 nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。Vương tử Tất đạt tuy vị mạng chung 。 但其餘命不過七日。 đãn kỳ dư mạng bất quá thất nhật 。 爾時淨飯大王。既聞諸天如此語已。 nhĩ thời Tịnh Phạn Đại Vương 。ký văn chư Thiên như thử ngữ dĩ 。 為念子故。憂愁苦惱。逼切於心。而大唱言。 vi/vì/vị niệm tử cố 。ưu sầu khổ não 。bức thiết ư tâm 。nhi Đại xướng ngôn 。 嗚呼我子。何故獨於空林而死。 ô hô ngã tử 。hà cố độc ư không lâm nhi tử 。 雖得人身不受五欲。復不證於無上法味。作是語已。 tuy đắc nhân thân bất thọ/thụ ngũ dục 。phục bất chứng ư vô thượng pháp vị 。tác thị ngữ dĩ 。 身心迷亂悶絕躃地。時淨飯王。諸釋種族。 thân tâm mê loạn muộn tuyệt tích địa 。thời Tịnh Phạn Vương 。chư Thích chủng tộc 。 悉聞此聲。聞已悉各奔集。往詣淨飯王宮。 tất văn thử thanh 。văn dĩ tất các bôn tập 。vãng nghệ Tịnh Phạn Vương cung 。 到已安慰淨飯王心。作如是言。大王莫作如是苦惱。 đáo dĩ an uý Tịnh Phạn Vương tâm 。tác như thị ngôn 。Đại Vương mạc tác như thị khổ não 。 又復大王。現今身體。極甚羸瘦。 hựu phục Đại Vương 。hiện kim thân thể 。cực thậm luy sấu 。 莫因此事而取命終。淨飯王言。今日此處迦毘羅城。 mạc nhân thử sự nhi thủ mạng chung 。Tịnh Phạn Vương ngôn 。kim nhật thử xứ Ca-tỳ la thành 。 是我親族眷屬品類。凡有幾數。居住此城。 thị ngã thân tộc quyến thuộc phẩm loại 。phàm hữu kỷ số 。cư trụ/trú thử thành 。 爾時彼等一切釋種。即白王言。大王當知。 nhĩ thời bỉ đẳng nhất thiết Thích chủng 。tức bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 今釋總數。一切凡有九萬九千。時淨飯王。 kim thích tổng số 。nhất thiết phàm hữu cửu vạn cửu thiên 。thời Tịnh Phạn Vương 。 復作是言。汝等眷屬。若欲令我命全活者。 phục tác thị ngôn 。nhữ đẳng quyến thuộc 。nhược/nhã dục lệnh ngã mạng toàn hoạt giả 。 速疾示我悉達太子所居停處。是時一切諸釋種等。 tốc tật thị ngã Tất đạt Thái-Tử sở cư đình xứ/xử 。Thị thời nhất thiết chư Thích chủng đẳng 。 咸共報言。大王當知。 hàm cộng báo ngôn 。Đại Vương đương tri 。 大王乃可捉此大地及諸山林鐵圍山等大海須彌。以一手擎。 Đại Vương nãi khả tróc thử Đại địa cập chư sơn lâm Thiết vi sơn đẳng đại hải Tu-Di 。dĩ nhất thủ kình 。 擲於他方。斯有是理。欲令悉達煩惱未盡。 trịch ư tha phương 。tư hữu thị lý 。dục lệnh Tất đạt phiền não vị tận 。 若當一切天上世間人物聚集。欲將太子來向家者。 nhược/nhã đương nhất thiết Thiên thượng thế gian nhân vật tụ tập 。dục tướng Thái-Tử lai hướng gia giả 。 終無是處。爾時釋氏國師之子。名優陀夷。 chung vô thị xứ 。nhĩ thời thích thị Quốc Sư chi tử 。danh ưu đà di 。 白淨飯王。作如是言。大王當知。 bạch Tịnh Phạn Vương 。tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我今能往悉達太子出家之處。慰喻其意。將迴向宮。 ngã kim năng vãng Tất đạt Thái-Tử xuất gia chi xứ/xử 。úy dụ kỳ ý 。tướng hồi hướng cung 。 其淨飯王。聞是語已。即便報彼國師子言。 kỳ Tịnh Phạn Vương 。văn thị ngữ dĩ 。tức tiện báo bỉ quốc sư tử ngôn 。 善優陀夷。汝能詣向太子邊者。或復太子取於汝語。 thiện ưu đà di 。nhữ năng nghệ hướng Thái-Tử biên giả 。hoặc phục Thái-Tử thủ ư nhữ ngữ 。 歸來向家。汝共一處。速疾還來。 quy lai hướng gia 。nhữ cọng nhất xứ/xử 。tốc tật hoàn lai 。 若其太子不肯來時。汝永一形。莫見我面。所以者何。 nhược/nhã kỳ Thái-Tử bất khẳng lai thời 。nhữ vĩnh nhất hình 。mạc kiến ngã diện 。sở dĩ giả hà 。 汝發此言。雖解我意。若子不來。我見汝面。 nhữ phát thử ngôn 。tuy giải ngã ý 。nhược/nhã tử Bất-lai 。ngã kiến nhữ diện 。 以承望故。更倍增長我之憂愁。 dĩ thừa vọng cố 。cánh bội tăng trưởng ngã chi ưu sầu 。 爾時國師子優陀夷。嚴駕即從迦毘羅出。 nhĩ thời quốc sư tử ưu đà di 。nghiêm giá tức tùng Ca-tỳ la xuất 。 徑往向彼優婁頻螺聚落之所尼連河邊。 kính vãng hướng bỉ ưu lâu tần loa tụ lạc chi sở ni Liên hà biên 。 既到彼已。其優陀夷。 ký đáo bỉ dĩ 。kỳ ưu đà di 。 初先遙見憍陳如等五人在彼。見已即問憍陳如言。仁憍陳如。 sơ tiên dao kiến Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân tại bỉ 。kiến dĩ tức vấn Kiều-trần-như ngôn 。nhân Kiều-trần-như 。 悉達太子今在何處。時憍陳如。即便報彼優陀夷言。 Tất đạt Thái-Tử kim tại hà xứ/xử 。thời Kiều-trần-như 。tức tiện báo bỉ ưu đà di ngôn 。 悉達太子今已入林。修行苦行。時優陀夷。 Tất đạt Thái-Tử kim dĩ nhập lâm 。tu hành khổ hạnh 。thời ưu đà di 。 復重問言。其親侍者名字是誰。 phục trọng vấn ngôn 。kỳ thân thị giả danh tự thị thùy 。 時憍陳如即報之言。汝優陀夷。若欲知者。 thời Kiều-trần-như tức báo chi ngôn 。nhữ ưu đà di 。nhược/nhã dục tri giả 。 其人名為阿奢踰時(隋言調馬)。 kỳ nhân danh vi a xa du thời (tùy ngôn điều mã )。 時優陀夷。即便進語阿奢踰時。作如是言。 thời ưu đà di 。tức tiện tiến/tấn ngữ a xa du thời 。tác như thị ngôn 。 阿奢踰時。汝今往詣於太子所。如我所語。 a xa du thời 。nhữ kim vãng nghệ ư Thái-Tử sở 。như ngã sở ngữ 。 為我通道。仁父有使來到於此。欲得相見。 vi/vì/vị ngã thông đạo 。nhân phụ hữu sử lai đáo ư thử 。dục đắc tướng kiến 。 時調馬報優陀夷言。我實不敢向太子邊通達此語。 thời điều mã báo ưu đà di ngôn 。ngã thật bất cảm hướng Thái-Tử biên thông đạt thử ngữ 。 所以者何。太子苦行已過六年。自出家來。 sở dĩ giả hà 。Thái-Tử khổ hạnh dĩ quá/qua lục niên 。tự xuất gia lai 。 不曾將面向於生地。對迦毘羅城邑而坐。 bất tằng tướng diện hướng ư sanh địa 。đối Ca-tỳ la thành ấp nhi tọa 。 何以故。厭生患故。汝優陀夷。自可入林面見太子。 hà dĩ cố 。yếm sanh hoạn cố 。nhữ ưu đà di 。tự khả nhập lâm diện kiến Thái-Tử 。 對論父王所使言語。 đối luận Phụ Vương sở sử ngôn ngữ 。 時優陀夷。自入林中見於菩薩臥於地上。 thời ưu đà di 。tự nhập lâm trung kiến ư Bồ Tát ngọa ư địa thượng 。 從頭至足皆被塵坌。無有威光與地同色。 tùng đầu chí túc giai bị trần bộn 。vô hữu uy quang dữ địa đồng sắc 。 身體瘦削。無復肌膚。唯有骨皮裹身而已。 thân thể sấu tước 。vô phục cơ phu 。duy hữu cốt bì khoả thân nhi dĩ 。 眼深却陷。如井底星。遍體屈折。節節離解。 nhãn thâm khước hãm 。như tỉnh để tinh 。biến thể khuất chiết 。tiết tiết ly giải 。 其優陀夷。見於菩薩如是身形。即舉兩手。而大唱叫。 kỳ ưu đà di 。kiến ư Bồ Tát như thị thân hình 。tức cử lưỡng thủ 。nhi Đại xướng khiếu 。 稱喚號哭。嗚呼嗚呼。我釋種子。 xưng hoán hiệu khốc 。ô hô ô hô 。ngã Thích chủng tử 。 今日忽至如是厄難。本時如是端正可憙如是妙色。 kim nhật hốt chí như thị ách nạn 。bản thời như thị đoan chánh khả hỉ như thị diệu sắc 。 今成此身。與土無異。既復不得解脫安樂。 kim thành thử thân 。dữ độ vô dị 。ký phục bất đắc giải thoát an lạc 。 徒勞損害如是妙身。 đồ lao tổn hại như thị diệu thân 。 爾時菩薩。聞優陀夷號叫聲已。即便問言。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn ưu đà di hiệu khiếu thanh dĩ 。tức tiện vấn ngôn 。 此為是誰。內心乃爾憂愁懊惱。 thử vi/vì/vị thị thùy 。nội tâm nãi nhĩ ưu sầu áo não 。 如火所燒啼哭而語。時優婆夷。報菩薩言。大聖太子。 như hỏa sở thiêu đề khốc nhi ngữ 。thời ưu-bà-di 。báo Bồ Tát ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 我是太子本國國師之子。名為優陀夷者。 ngã thị Thái-Tử bổn quốc Quốc Sư chi tử 。danh vi ưu đà di giả 。 即我身是太子之父。淨飯大王。使我來此參迎太子。 tức ngã thân thị Thái-Tử chi phụ 。Tịnh Phạn Đại Vương 。sử ngã lai thử tham nghênh Thái-Tử 。 菩薩報言。汝優陀夷。我今不用此煩惱使。 Bồ Tát báo ngôn 。nhữ ưu đà di 。ngã kim bất dụng thử phiền não sử 。 我唯欲得涅槃之使。不欲父王此生死使。 ngã duy dục đắc Niết Bàn chi sử 。bất dục Phụ Vương thử sanh tử sử 。 時優陀夷。復更諮請於菩薩言。大聖太子。 thời ưu đà di 。phục cánh ti thỉnh ư Bồ Tát ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 仁今建立何等誓願乃爾牢固。 nhân kim kiến lập hà đẳng thệ nguyện nãi nhĩ lao cố 。 菩薩即報優陀夷言。唯願我身在於此地破碎。 Bồ Tát tức báo ưu đà di ngôn 。duy nguyện ngã thân tại ư thử địa phá toái 。 猶如烏麻白粉及以微塵。若我不得自利利人。其精進心。 do như ô ma bạch phấn cập dĩ vi trần 。nhược/nhã ngã bất đắc tự lợi lợi nhân 。kỳ tinh tấn tâm 。 終不放捨而生懈怠。我今身心誓願如是。 chung bất phóng xả nhi sanh giải đãi 。ngã kim thân tâm thệ nguyện như thị 。 時優陀夷白菩薩言。大聖太子。 thời ưu đà di bạch Bồ Tát ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 我從太子父王之前。受是誓言。 ngã tùng Thái-Tử Phụ Vương chi tiền 。thọ/thụ thị thệ ngôn 。 令我決定共於太子相隨入城。今日太子。若有如是殷重誓願。 lệnh ngã quyết định cọng ư Thái-Tử tướng tùy nhập thành 。kim nhật Thái-Tử 。nhược hữu như thị ân trọng thệ nguyện 。 儻或未得自利利人。而取命盡。 thảng hoặc vị đắc tự lợi lợi nhân 。nhi thủ mạng tận 。 我當云何敢捨太子。違本誓願。將面空入迦毘羅城。 ngã đương vân hà cảm xả Thái-Tử 。vi bổn thệ nguyện 。tướng diện không nhập Ca-tỳ la thành 。 爾時菩薩復更重語優陀夷言。汝優陀夷。 nhĩ thời Bồ Tát phục cánh trọng ngữ ưu đà di ngôn 。nhữ ưu đà di 。 我今在此苦行之處。儻我未得成就自利。 ngã kim tại thử khổ hạnh chi xứ/xử 。thảng ngã vị đắc thành tựu tự lợi 。 於其中道。而命終者。汝優陀夷。取我屍靈。 ư kỳ trung đạo 。nhi mạng chung giả 。nhữ ưu đà di 。thủ ngã thi linh 。 從本出門。扶舁將入迦毘羅城。汝復為我。 tùng bổn xuất môn 。phù dư tướng nhập Ca-tỳ la thành 。nhữ phục vi/vì/vị ngã 。 語彼一切迦毘羅城內外人民。作如是言。 ngữ bỉ nhất thiết Ca-tỳ la thành nội ngoại nhân dân 。tác như thị ngôn 。 此即是彼精進之人。無異語者。立於誓願。正意正心。 thử tức thị bỉ tinh tấn chi nhân 。vô dị ngữ giả 。lập ư thệ nguyện 。chánh ý chánh tâm 。 骸骨之體。汝優陀夷。 hài cốt chi thể 。nhữ ưu đà di 。 更復為我答我父王所問訊語。汝諮我父。作如是言。大王當知。 cánh phục vi/vì/vị ngã đáp ngã Phụ Vương sở vấn tấn ngữ 。nhữ ti ngã phụ 。tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 王子已發勤精進故。今已捨命。非因懈怠。 Vương tử dĩ phát cần tinh tấn cố 。kim dĩ xả mạng 。phi nhân giải đãi 。 如實語者。今既捨命。非是虛誑。汝優陀夷。 như thật ngữ giả 。kim ký xả mạng 。phi thị hư cuống 。nhữ ưu đà di 。 我今雖然。但我在此林中。夜夢如是。無量諸天。 ngã kim tuy nhiên 。đãn ngã tại thử lâm trung 。dạ mộng như thị 。vô lượng chư Thiên 。 隱身來於我邊。頂禮我足。而白我言。 ẩn thân lai ư ngã biên 。đảnh lễ ngã túc 。nhi bạch ngã ngôn 。 悉達太子汝今應當生大歡喜。從今已去。至七日內。 Tất đạt Thái-Tử nhữ kim ứng đương sanh đại hoan hỉ 。tùng kim dĩ khứ 。chí thất nhật nội 。 汝必尅成最大利益。汝優陀夷。我得此夢。 nhữ tất khắc thành tối Đại lợi ích 。nhữ ưu đà di 。ngã đắc thử mộng 。 終不空也。汝優陀夷。今可還家。 chung bất không dã 。nhữ ưu đà di 。kim khả hoàn gia 。 我不用汝與我作友。 ngã bất dụng nhữ dữ ngã tác hữu 。 爾時優陀夷。既聞菩薩如是誓已。於菩薩所。 nhĩ thời ưu đà di 。ký văn Bồ Tát như thị thệ dĩ 。ư Bồ Tát sở 。 無復望心。即從菩薩坐處林中。獨自而出。 vô phục vọng tâm 。tức tùng Bồ Tát tọa xứ/xử lâm trung 。độc tự nhi xuất 。 出已還至迦毘羅城。見淨飯王。 xuất dĩ hoàn chí Ca-tỳ la thành 。kiến Tịnh Phạn Vương 。 到已即白淨飯王言。大王當知。王子悉達。平安勇猛。 đáo dĩ tức bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。Vương tử Tất đạt 。bình an dũng mãnh 。 存活不死。淨飯王言。若我太子。安隱不死。 tồn hoạt bất tử 。Tịnh Phạn Vương ngôn 。nhược/nhã ngã Thái-Tử 。an ổn bất tử 。 我更何愁。聞此語已。心大歡喜。 ngã cánh hà sầu 。văn thử ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 爾時欲界魔王波旬。欲為菩薩生擾亂故。 nhĩ thời dục giới ma vương ba tuần 。dục vi/vì/vị Bồ Tát sanh nhiễu loạn cố 。 於彼六年苦行之內。恒常密近菩薩左右。 ư bỉ lục niên khổ hạnh chi nội 。hằng thường mật cận Bồ Tát tả hữu 。 伺求其便。微毫過失而不能得。即說偈言。 tý cầu kỳ tiện 。vi hào quá thất nhi bất năng đắc 。tức thuyết kệ ngôn 。  阿蘭若處既精好  樹木叢林甚可觀  A-lan-nhã xứ/xử ký tinh hảo   thụ/thọ mộc tùng lâm thậm khả quán  優婁頻螺聚落東  尼連禪河岸隣側  ưu lâu tần loa tụ lạc Đông   Ni liên Thiền hà ngạn lân trắc  彼處選擇得地已  誓願牢固結加趺  bỉ xứ tuyển trạch đắc địa dĩ   thệ nguyện lao cố kết/kiết gia phu  發大精進勇猛心  我今決定得解脫  phát đại tinh tấn dũng mãnh tâm   ngã kim quyết định đắc giải thoát  魔王波旬來詣彼  詐以美語而白言  ma vương ba tuần lai nghệ bỉ   trá dĩ mỹ ngữ nhi bạch ngôn  唯願仁者壽命長  命長乃能得行法  duy nguyện nhân giả thọ mạng trường/trưởng   mạng trường/trưởng nãi năng đắc hạnh/hành/hàng Pháp  命長方得於自利  自利已後無悔心  mạng trường/trưởng phương đắc ư tự lợi   tự lợi dĩ hậu vô hối tâm  仁今身體甚尫羸  定取命盡當不久  nhân kim thân thể thậm uông luy   định thủ mạng tận đương bất cửu  真實仁今千分死  福德悕或一分存  chân thật nhân kim thiên phần tử   phước đức hi hoặc nhất phân tồn  但多布施承事天  於諸火神修祭祀  đãn đa bố thí thừa sự Thiên   ư chư hỏa thần tu tế tự  如此或得大功德  用學禪定作何為  như thử hoặc đắc Đại công đức   dụng học Thiền định tác hà vi/vì/vị  求勝出家道甚難  調伏自心亦不易  cầu thắng xuất gia đạo thậm nạn/nan   điều phục tự tâm diệc bất dịch  魔王如是向菩薩  種種諸語而稱揚  Ma Vương như thị hướng Bồ Tát   chủng chủng chư ngữ nhi xưng dương  菩薩時以微妙言  音聲巧密報於彼  Bồ Tát thời dĩ vi diệu ngôn   âm thanh xảo mật báo ư bỉ  波旬不善汝放逸  求自利故行世間  Ba-tuần bất thiện nhữ phóng dật   cầu tự lợi cố hạnh/hành/hàng thế gian  汝之於此福德心  終無微塵等求覓  nhữ chi ư thử phước đức tâm   chung vô vi trần đẳng cầu mịch  若欲求於福德者  豈可發吐如是言  nhược/nhã dục cầu ư phước đức giả   khởi khả phát thổ như thị ngôn  我觀死苦猶若生  實無一念怖於盡  ngã quán tử khổ do nhược sanh   thật vô nhất niệm bố/phố ư tận  若諸眾生皆滅沒  我心終不暫時迴  nhược/nhã chư chúng sanh giai diệt một   ngã tâm chung bất tạm thời hồi  今架慾海建大橋  精勤勇猛修梵行  kim giá dục hải kiến Đại kiều   tinh cần dũng mãnh tu phạm hạnh  所以風災起天下  尚能乾竭一切流  sở dĩ phong tai khởi thiên hạ   thượng năng càn kiệt nhất thiết lưu  況此身內津血間  其汁寧得不枯涸  huống thử thân nội tân huyết gian   kỳ trấp ninh đắc bất khô hạc  脂髓潤澤於先竭  然後皮肉方乃乾  chi tủy nhuận trạch ư tiên kiệt   nhiên hậu bì nhục phương nãi kiền  肉消皮立氣力微  心意乃可得寂定  nhục tiêu bì lập khí lực vi   tâm ý nãi khả đắc tịch định  增長一切精進者  唯有入於三昧門  tăng trưởng nhất thiết tinh tấn giả   duy hữu nhập ư tam muội môn  我今欲行是行時  望得至彼勝覺處  ngã kim dục hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng thời   vọng đắc chí bỉ thắng giác xứ/xử  所以不惜此身命  汝須知我內淨心  sở dĩ bất tích thử thân mạng   nhữ tu tri ngã nội tịnh tâm  我心今有此至誠  智慧莊嚴甚牢固  ngã tâm kim hữu thử chí thành   trí tuệ trang nghiêm thậm lao cố  世間未見有人輩  堪能斷我此精進  thế gian vị kiến hữu nhân bối   kham năng đoạn ngã thử tinh tấn  我寧為死奪命休  不用長年在家活  ngã ninh vi/vì/vị tử đoạt mạng hưu   bất dụng trường/trưởng niên tại gia hoạt  丈夫寧當鬪戰死  終不命在為他降  trượng phu ninh đương đấu chiến tử   chung bất mạng tại vi/vì/vị tha hàng  健兒既能降伏他  降已更復何所畏  kiện nhi ký năng hàng phục tha   hàng dĩ cánh phục hà sở úy  唯健能破諸怨敵  我當不久降汝魔  duy kiện năng phá chư oán địch   ngã đương bất cửu hàng nhữ ma  汝軍第一是慾貪  第二名為不歡喜  nhữ quân đệ nhất thị dục tham   đệ nhị danh vi bất hoan hỉ  第三飢渴寒熱等  愛著是名第四軍  đệ tam cơ khát hàn nhiệt đẳng   ái trước thị danh đệ tứ quân  第五即彼睡及眠  驚怖恐畏是第六  đệ ngũ tức bỉ thụy cập miên   kinh phố khủng úy thị đệ lục  第七是於狐疑惑  瞋恚忿怒第八軍  đệ thất thị ư hồ nghi hoặc   sân khuể phẫn nộ đệ bát quân  競利及爭名第九  愚癡無知是第十  cạnh lợi cập tranh danh đệ cửu   ngu si vô tri thị đệ thập  自譽矜高第十一  十二恒常毀他人  tự dự căng cao đệ thập nhất   thập nhị hằng thường hủy tha nhân  波旬汝等眷屬然  軍馬悉皆行黑暗  Ba-tuần nhữ đẳng quyến thuộc nhiên   quân mã tất giai hạnh/hành/hàng hắc ám  其有墮此惡行者  是彼沙門婆羅門  kỳ hữu đọa thử ác hành giả   thị bỉ sa môn Bà la môn  汝軍恒常行世間  迷惑一切天人類  nhữ quân hằng thường hạnh/hành/hàng thế gian   mê hoặc nhất thiết Thiên Nhân loại  我今見汝彼軍馬  以妙智慧嚴勝兵  ngã kim kiến nhữ bỉ quân mã   dĩ diệu trí tuệ nghiêm thắng binh  悉能降伏使無餘  盡破於汝大軍眾  tất năng hàng phục sử vô dư   tận phá ư nhữ Đại quân chúng  猶如水破坏瓶器  消散汝軍亦復然  do như thủy phá khôi bình khí   tiêu tán nhữ quân diệc phục nhiên  我心正念安如山  智慧方便皆成就  ngã tâm chánh niệm an như sơn   trí tuệ phương tiện giai thành tựu  無放逸心而行行  汝何能得我瑕疵  vô phóng dật tâm nhi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng   nhữ hà năng đắc ngã hà Tỳ 爾時菩薩。復作如是思惟念言。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục tác như thị tư duy niệm ngôn 。 若有沙門及婆羅門。過去世時。求自利故。受於大苦。 nhược hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。quá khứ thế thời 。cầu tự lợi cố 。thọ/thụ ư đại khổ 。 或心不喜。或復身心悉皆不喜。如是所受。 hoặc tâm bất hỉ 。hoặc phục thân tâm tất giai bất hỉ 。như thị sở thọ 。 彼諸沙門及婆羅門。不過此苦。 bỉ chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。bất quá thử khổ 。 如我今求自利益故。今受於此身意及心不喜等苦。 như ngã kim cầu tự lợi ích cố 。kim thọ/thụ ư thử thân ý cập tâm bất hỉ đẳng khổ 。 若復來世有諸沙門及婆羅門。為自利故。 nhược phục lai thế hữu chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。vi/vì/vị tự lợi cố 。 所受身心一切苦時。不過於此。 sở thọ thân tâm nhất thiết khổ thời 。bất quá ư thử 。 如我今求自利益故身心受苦。唯未證得上人之法。未得知見。 như ngã kim cầu tự lợi ích cố thân tâm thọ khổ 。duy vị chứng đắc thượng nhân chi Pháp 。vị đắc tri kiến 。 未證增益。更復何道而取菩提。 vị chứng tăng ích 。cánh phục hà đạo nhi thủ Bồ-đề 。 菩薩更復如是思惟。我念昔在父王宮內。觀作田時。 Bồ Tát cánh phục như thị tư duy 。ngã niệm tích tại phụ vương cung nội 。quán tác điền thời 。 值一涼冷閻浮樹蔭。我見彼已。坐彼蔭下。 trị nhất lương lãnh Diêm-phù thụ/thọ ấm 。ngã kiến bỉ dĩ 。tọa bỉ ấm hạ 。 捨離一切諸欲染心。厭薄一切不善之法。起分別心。 xả ly nhất thiết chư dục nhiễm tâm 。yếm bạc nhất thiết bất thiện chi Pháp 。khởi phân biệt tâm 。 樂於寂定而生喜樂。證得初禪。 lạc/nhạc ư tịch định nhi sanh thiện lạc 。chứng đắc sơ Thiền 。 我今可還念彼禪定。此路應向菩提之道。 ngã kim khả hoàn niệm bỉ Thiền định 。thử lộ ưng hướng Bồ-đề chi đạo 。 菩薩如是思惟念已。如法正觀一心。而入彼之寂定。 Bồ Tát như thị tư duy niệm dĩ 。như pháp chánh quán nhất tâm 。nhi nhập bỉ chi tịch định 。 望因此道至於菩提。即說偈言。 vọng nhân thử đạo chí ư Bồ-đề 。tức thuyết kệ ngôn 。  此法既非是離慾  亦復非正趣菩提  thử pháp ký phi thị ly dục   diệc phục phi chánh thú Bồ-đề  又非解脫之勝因  但是身心之苦本  hựu phi giải thoát chi thắng nhân   đãn thị thân tâm chi khổ bản  若我於今欲修學  應當如昔觀作田  nhược/nhã ngã ư kim dục tu học   ứng đương như tích quán tác điền  坐彼閻浮樹下蔭  離染獲證四禪定  tọa bỉ Diêm-phù thụ hạ ấm   ly nhiễm hoạch chứng tứ Thiền định 爾時菩薩。復作如是思惟念言。彼之樂者。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục tác như thị tư duy niệm ngôn 。bỉ chi lạc/nhạc giả 。 唯遠諸慾及不善法。我今豈可不知彼樂。 duy viễn chư dục cập bất thiện pháp 。ngã kim khởi khả bất tri bỉ lạc/nhạc 。 我今乃可證彼樂故。為欲成就一切知見。 ngã kim nãi khả chứng bỉ lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị dục thành tựu nhất thiết tri kiến 。 菩薩更復如是思惟。我欲成就知見樂者。 Bồ Tát cánh phục như thị tư duy 。ngã dục thành tựu tri kiến lạc/nhạc giả 。 應得生樂。但我羸瘦無有氣力。豈可以身瘦無力故。 ưng đắc sanh lạc/nhạc 。đãn ngã luy sấu vô hữu khí lực 。khởi khả dĩ thân sấu vô lực cố 。 能得彼樂。我今可為身求力故。而食麤食。 năng đắc bỉ lạc/nhạc 。ngã kim khả vi/vì/vị thân cầu lực cố 。nhi thực/tự thô thực/tự 。 或復煑豆。或餅或麨。或油或酥而塗此身。 hoặc phục chử đậu 。hoặc bính hoặc xiểu 。hoặc du hoặc tô nhi đồ thử thân 。 然後求於暖水澡浴。 nhiên hậu cầu ư noãn thủy táo dục 。 爾時菩薩。語彼侍者婆羅門言。提婆仁者。 nhĩ thời Bồ Tát 。ngữ bỉ thị giả Bà-la-môn ngôn 。đề bà nhân giả 。 我從今更不用如前飲食活命。 ngã tùng kim cánh bất dụng như tiền ẩm thực hoạt mạng 。 我意欲求勝於此食。食以活命。或飲食麨餅煮豆等。 ngã ý dục cầu thắng ư thử thực/tự 。thực/tự dĩ hoạt mạng 。hoặc ẩm thực xiểu bính chử đậu đẳng 。 或酥油脂欲塗此身。及暖水浴。 hoặc tô du chi dục đồ thử thân 。cập noãn thủy dục 。 汝能為我辦此事不。是時提婆白菩薩言。我今無有如是諸事。 nhữ năng vi/vì/vị ngã biện/bạn thử sự bất 。Thị thời đề bà bạch Bồ Tát ngôn 。ngã kim vô hữu như thị chư sự 。 又我家貧。不能堪辦此等諸物。 hựu ngã gia bần 。bất năng kham biện/bạn thử đẳng chư vật 。 兼復我今若即與仁。亦未卒得。仁但立誓。 kiêm phục ngã kim nhược/nhã tức dữ nhân 。diệc vị tốt đắc 。nhân đãn lập thệ 。 我當為仁方便求覓。菩薩問言。汝今令我作於何誓。 ngã đương vi/vì/vị nhân phương tiện cầu mịch 。Bồ Tát vấn ngôn 。nhữ kim lệnh ngã tác ư hà thệ 。 是時提婆白菩薩言。若仁苦行訖了之時。得心願滿。 Thị thời đề bà bạch Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã nhân khổ hạnh cật liễu chi thời 。đắc tâm nguyện mãn 。 仁於彼時。仁分法分。復至我家。當受我食。 nhân ư bỉ thời 。nhân phần Pháp phần 。phục chí ngã gia 。đương thọ/thụ ngã thực/tự 。 菩薩報言。如汝所願。 Bồ Tát báo ngôn 。như nhữ sở nguyện 。 爾時提婆婆羅門。聞菩薩如是印可其已。 nhĩ thời đề bà Bà-la-môn 。văn Bồ Tát như thị ấn khả kỳ dĩ 。 即便奉辭菩薩而去。 tức tiện phụng từ Bồ Tát nhi khứ 。 還詣向彼斯那耶那婆羅門家。到已語彼婆羅門言。 hoàn nghệ hướng bỉ Tư-na da na Bà-la-môn gia 。đáo dĩ ngữ bỉ Bà-la-môn ngôn 。 仁者庶幾復樂法行。今此聚落相去不遠。有一沙門行大苦行。 nhân giả thứ kỷ phục lạc/nhạc Pháp hành 。kim thử tụ lạc tướng khứ bất viễn 。hữu nhất Sa Môn hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh 。 彼不食來。年月淹久。今欲求食。 bỉ bất thực/tự lai 。niên nguyệt yêm cửu 。kim dục cầu thực/tự 。 或飯麨餅酥脂蜜等。或復煑豆及塗身油。并須澡浴。 hoặc phạn xiểu bính tô chi mật đẳng 。hoặc phục chử đậu cập đồ thân du 。tinh tu táo dục 。 仁者今可與彼辦之。 nhân giả kim khả dữ bỉ biện/bạn chi 。 爾時軍將斯那耶那婆羅門家。有於二女。 nhĩ thời quân tướng Tư-na da na Bà-la-môn gia 。hữu ư nhị nữ 。 一名難陀(隋言喜)。二名婆羅(隋言力)。然彼二女。 nhất danh Nan-đà (tùy ngôn hỉ )。nhị danh Bà la (tùy ngôn lực )。nhiên bỉ nhị nữ 。 極大端正。可喜無比。世間少雙。彼之二女。 cực đại đoan chánh 。khả hỉ vô bỉ 。thế gian thiểu song 。bỉ chi nhị nữ 。 往昔曾聞。去此北方雪山之下。 vãng tích tằng văn 。khứ thử Bắc phương tuyết sơn chi hạ 。 有一釋種聚落處所。名曰迦毘羅婆蘇都。彼城之內。有一釋王。 hữu nhất Thích chủng tụ lạc xứ sở 。danh viết Ca-tỳ la Bà tô đô 。bỉ thành chi nội 。hữu nhất thích Vương 。 名為淨飯。彼王第一最大夫人。名為摩耶。 danh vi Tịnh Phạn 。bỉ Vương đệ nhất tối Đại phu nhân 。danh vi Ma Da 。 而彼夫人。生一太子。極甚端正。可憙絕殊。 nhi bỉ phu nhân 。sanh nhất Thái-Tử 。cực thậm đoan chánh 。khả hỉ tuyệt thù 。 容貌非常。身黃金色。頭頂上圓。猶如傘蓋。 dung mạo phi thường 。thân hoàng kim sắc 。đầu đính thượng viên 。do như tản cái 。 鼻如鸚鵡。臂長至膝。一切身體。悉皆正等。 tỳ như anh vũ 。tý trường/trưởng chí tất 。nhất thiết thân thể 。tất giai Chánh đẳng 。 諸根充備。猶如金象。具足三十二大人相。 chư căn sung bị 。do như kim tượng 。cụ túc tam thập nhị Đại nhân tướng 。 莊嚴其身。周匝而滿八十種好。時彼太子。 trang nghiêm kỳ thân 。châu táp nhi mãn bát thập chủng tử 。thời bỉ Thái-Tử 。 既誕生已。將向相師婆羅門所占者。其記云。 ký đản sanh dĩ 。tướng hướng tướng sư Bà-la-môn sở chiêm giả 。kỳ kí vân 。 此太子若在家者。 thử Thái-Tử nhược/nhã tại gia giả 。 必當得作轉輪聖王治四天下作大地主。是時具得七寶。正法治化世間。 tất đương đắc tác Chuyển luân Thánh Vương trì tứ thiên hạ tác đại địa chủ 。Thị thời cụ đắc thất bảo 。chánh pháp trì hóa thế gian 。 若捨出家。必成多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 nhược/nhã xả xuất gia 。tất thành Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 名稱遠聞。彼二女聞如此語已。早曾諮父。 danh xưng viễn văn 。bỉ nhị nữ văn như thử ngữ dĩ 。tảo tằng ti phụ 。 作如是言。今者既聞。如是釋種。其子端正。 tác như thị ngôn 。kim giả ký văn 。như thị Thích chủng 。kỳ tử đoan chánh 。 可憙無雙。彼太子可作我夫主。 khả hỉ vô song 。bỉ Thái-Tử khả tác ngã phu chủ 。 爾時軍將斯那耶那。從彼提婆婆羅門邊。 nhĩ thời quân tướng Tư-na da na 。tòng bỉ đề bà Bà-la-môn biên 。 傳聞菩薩此消息已。語二女言汝姊妹等。 truyền văn Bồ Tát thử tiêu tức dĩ 。ngữ nhị nữ ngôn nhữ tỷ muội đẳng 。 心願應成。所以者何。汝等今速。 tâm nguyện ưng thành 。sở dĩ giả hà 。nhữ đẳng kim tốc 。 往詣於彼最大沙門苦行之處。何以故。汝至彼已。 vãng nghệ ư bỉ tối đại sa môn khổ hạnh chi xứ/xử 。hà dĩ cố 。nhữ chí bỉ dĩ 。 請彼沙門布施及食尊重供養。奉油并酥以用塗身。 thỉnh bỉ Sa Môn bố thí cập thực/tự tôn trọng cúng dường 。phụng du tinh tô dĩ dụng đồ thân 。 然後別供暖水澡浴。如是因緣。 nhiên hậu biệt cung/cúng noãn thủy táo dục 。như thị nhân duyên 。 後應得成汝等心願。 hậu ưng đắc thành nhữ đẳng tâm nguyện 。 爾時軍將二女。聞父如是勅已。 nhĩ thời quân tướng nhị nữ 。văn phụ như thị sắc dĩ 。 將於家常所有之食及油酥等。至於菩薩苦行之處。 tướng ư gia thường sở hữu chi thực/tự cập du tô đẳng 。chí ư Bồ Tát khổ hạnh chi xứ/xử 。 到已頂禮於菩薩足。將所齎食。奉上菩薩。 đáo dĩ đảnh lễ ư Bồ Tát túc 。tướng sở tê thực/tự 。phụng thượng Bồ Tát 。 作如是言。大善尊者。願食於我此所奉食。 tác như thị ngôn 。Đại thiện Tôn-Giả 。nguyện thực ư ngã thử sở phụng thực/tự 。 爾時菩薩。從彼二女。受於食已。隨意而食。 nhĩ thời Bồ Tát 。tòng bỉ nhị nữ 。thọ/thụ ư thực/tự dĩ 。tùy ý nhi thực/tự 。 取酥及油。塗摩其身。然後暖水以用澡浴。 thủ tô cập du 。đồ ma kỳ thân 。nhiên hậu noãn thủy dĩ dụng táo dục 。 是時菩薩。以彼油酥。用塗摩身。各隨毛孔。 Thị thời Bồ Tát 。dĩ bỉ du tô 。dụng đồ ma thân 。các tùy mao khổng 。 悉入其體。譬如土聚。或復踈沙瀉酥及油。 tất nhập kỳ thể 。thí như độ tụ 。hoặc phục 踈sa tả tô cập du 。 悉皆浸入。並不復現。如是如是。菩薩身體。 tất giai tẩm nhập 。tịnh bất phục hiện 。như thị như thị 。Bồ Tát thân thể 。 所塗酥油。皆悉入盡。並不復現。 sở đồ tô du 。giai tất nhập tận 。tịnh bất phục hiện 。 菩薩是時猶未得復本形身相。 Bồ Tát Thị thời do vị đắc phục bổn hình thân tướng 。 爾時菩薩。飯食已訖。告彼二女。作如是言。 nhĩ thời Bồ Tát 。phạn thực dĩ cật 。cáo bỉ nhị nữ 。tác như thị ngôn 。 汝姊妹等。藉此功德。欲求何願。 nhữ tỷ muội đẳng 。tạ thử công đức 。dục cầu hà nguyện 。 時彼二女白菩薩言。大善尊者。我等昔聞有一釋種。 thời bỉ nhị nữ bạch Bồ Tát ngôn 。Đại thiện Tôn-Giả 。ngã đẳng tích văn hữu nhất Thích chủng 。 生一太子。可憙端正。世所無雙。 sanh nhất Thái-Tử 。khả hỉ đoan chánh 。thế sở vô song 。 我願彼人作於我夫。菩薩報言。汝姊妹等。我即是彼釋種太子。 ngã nguyện bỉ nhân tác ư ngã phu 。Bồ Tát báo ngôn 。nhữ tỷ muội đẳng 。ngã tức thị bỉ Thích chủng Thái-Tử 。 我從今去。願不更受五慾之樂。我於當來。 ngã tùng kim khứ 。nguyện bất cánh thọ/thụ ngũ dục chi lạc/nhạc 。ngã ư đương lai 。 欲成就阿耨多羅三藐三菩提。 dục thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願欲轉於無上法輪。 nguyện dục chuyển ư vô thượng pháp luân 。 是時彼女姊妹二人。聞此語已。白菩薩言。 Thị thời bỉ nữ tỷ muội nhị nhân 。văn thử ngữ dĩ 。bạch Bồ Tát ngôn 。 大聖仁者。此事若然。 đại thánh nhân giả 。thử sự nhược/nhã nhiên 。 仁者必定得成於彼阿耨多羅三藐三菩提。成已當至我等之家。 nhân giả tất định đắc thành ư bỉ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành dĩ đương chí ngã đẳng chi gia 。 願見我等。我等當為尊者作於聲聞弟子。 nguyện kiến ngã đẳng 。ngã đẳng đương vi/vì/vị Tôn-Giả tác ư Thanh văn đệ-tử 。 菩薩復報彼二女言。如是如是。 Bồ Tát phục báo bỉ nhị nữ ngôn 。như thị như thị 。 如汝姊妹二人所願。從此已去。彼之二女。日別送食。 như nhữ tỷ muội nhị nhân sở nguyện 。tòng thử dĩ khứ 。bỉ chi nhị nữ 。nhật biệt tống thực/tự 。 以與菩薩。并將酥油。先以塗摩菩薩之身。 dĩ dữ Bồ Tát 。tinh tướng tô du 。tiên dĩ đồ ma Bồ Tát chi thân 。 然後別將暖水。洗浴菩薩身體。乃至漸漸。 nhiên hậu biệt tướng noãn thủy 。tẩy dục Bồ Tát thân thể 。nãi chí tiệm tiệm 。 令菩薩復本身飾相。 lệnh Bồ Tát phục bản thân sức tướng 。 爾時菩薩告彼二女。作如是言。汝姊妹等。 nhĩ thời Bồ Tát cáo bỉ nhị nữ 。tác như thị ngôn 。nhữ tỷ muội đẳng 。 從今已去。莫作別意。將息身法。但送我食。 tùng kim dĩ khứ 。mạc tác biệt ý 。tướng tức thân Pháp 。đãn tống ngã thực/tự 。 何以故。我從今後。我若當共女人身根兩相觸者。 hà dĩ cố 。ngã tùng kim hậu 。ngã nhược/nhã đương cọng nữ nhân thân căn lượng (lưỡng) tướng xúc giả 。 無有是處。我意不樂。我意不然。 vô hữu thị xứ 。ngã ý bất lạc/nhạc 。ngã ý bất nhiên 。 是時有一牧羊之子。見於菩薩。以苦行故。 Thị thời hữu nhất mục dương chi tử 。kiến ư Bồ Tát 。dĩ khổ hạnh cố 。 身大瘦損。彼羊子。見菩薩如是大精勤苦。 thân Đại sấu tổn 。bỉ dương tử 。kiến Bồ Tát như thị Đại tinh cần khổ 。 向於菩薩心生歡喜。即便長跪白菩薩言。 hướng ư Bồ Tát tâm sanh hoan hỉ 。tức tiện trường/trưởng quỵ bạch Bồ Tát ngôn 。 大聖尊者。我今意欲承事尊者供養尊重。 đại thánh tôn giả 。ngã kim ý dục thừa sự Tôn-Giả cúng dường tôn trọng 。 未審尊者納受已不。菩薩報言。若知時者。 vị thẩm Tôn-Giả nạp thọ dĩ bất 。Bồ Tát báo ngôn 。nhược/nhã tri thời giả 。 汝欲所作。如是早辦。時彼羊子。即為菩薩。 nhữ dục sở tác 。như thị tảo biện/bạn 。thời bỉ dương tử 。tức vi/vì/vị Bồ Tát 。 塗摩身體。將羊乳汁。奉上菩薩。以用為食。 đồ ma thân thể 。tướng dương nhũ trấp 。phụng thượng Bồ Tát 。dĩ dụng vi/vì/vị thực/tự 。 又為菩薩。折尼拘陀大樹之枝。插於地上。 hựu vi/vì/vị Bồ Tát 。chiết Ni câu đà Đại thụ/thọ chi chi 。sáp ư địa thượng 。 作於蔭涼。時彼所折尼拘陀枝。因以菩薩威神力故。 tác ư ấm lương 。thời bỉ sở chiết Ni câu đà chi 。nhân dĩ Bồ Tát uy thần lực cố 。 即從地生。更著枝柯葉花子等。皆悉具足。 tức tùng địa sanh 。cánh trước/trứ chi kha diệp hoa tử đẳng 。giai tất cụ túc 。 時人見之。喚彼樹為羊子所種尼拘陀樹。 thời nhân kiến chi 。hoán bỉ thụ/thọ vi/vì/vị dương tử sở chủng Ni câu đà thụ/thọ 。 爾時菩薩。食麤食時。彼五仙人。共相謂言。 nhĩ thời Bồ Tát 。thực/tự thô thực thời 。bỉ ngũ Tiên nhân 。cộng tướng vị ngôn 。 悉達太子。今已失禪。復其本性。 Tất đạt Thái-Tử 。kim dĩ thất Thiền 。phục kỳ bổn tánh 。 何況不失於持戒也。此今成是懈怠之人。不得寂定。 hà huống bất thất ư trì giới dã 。thử kim thành thị giải đãi chi nhân 。bất đắc tịch định 。 心生憒亂。彼等如是平量訖已。於菩薩邊。 tâm sanh hội loạn 。bỉ đẳng như thị bình lượng cật dĩ 。ư Bồ Tát biên 。 生疲倦心誹謗之心。捨離菩薩。而別他行。 sanh bì quyện tâm phỉ báng chi tâm 。xả ly Bồ Tát 。nhi biệt tha hạnh/hành/hàng 。 漸至向於波羅奈國。入鹿野園。而修禪定。而有偈說。 tiệm chí hướng ư Ba la nại quốc 。nhập Lộc-dã viên 。nhi tu Thiền định 。nhi hữu kệ thuyết 。  彼等苦行五仙人  見於菩薩噉麤食  bỉ đẳng khổ hạnh ngũ Tiên nhân   kiến ư Bồ Tát đạm thô thực/tự  謂言無有禪定行  放逸自養五大身  vị ngôn vô hữu Thiền định hạnh/hành/hàng   phóng dật tự dưỡng ngũ đại thân   佛本行集經向菩提樹品第三十上   Phật Bổn Hành Tập Kinh hướng Bồ-đề thụ phẩm đệ tam thập thượng 爾時菩薩。欲求於彼麤食之時。 nhĩ thời Bồ Tát 。dục cầu ư bỉ thô thực/tự chi thời 。 止欲令身少得氣力。當於是時。而彼善生村主之女。 chỉ dục lệnh thân thiểu đắc khí lực 。đương ư thị thời 。nhi bỉ thiện sanh thôn chủ chi nữ 。 從初始見菩薩已來。起於彼日。 tòng sơ thủy kiến Bồ Tát dĩ lai 。khởi ư bỉ nhật 。 為菩薩作布施熟食并及器皿。若布施他。或復於前。 vi ồ Tát tác bố thí thục thực/tự tinh cập khí mãnh 。nhược/nhã bố thí tha 。hoặc phục ư tiền 。 未至日中。若見沙門若婆羅門乞食來者。 vị chí nhật trung 。nhược/nhã kiến Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn khất thực lai giả 。 所乞熟食并及食器。而悉布施。復心口念如是之願。 sở khất thục thực/tự tinh cập thực/tự khí 。nhi tất bố thí 。phục tâm khẩu niệm như thị chi nguyện 。 藉此施食。所有功德。 tạ thử thí thực 。sở hữu công đức 。 迴施於彼釋種大子所苦行者。願令成就早得諸通。 hồi thí ư bỉ Thích chủng Đại tử sở khổ hạnh giả 。nguyện lệnh thành tựu tảo đắc chư thông 。 願速成就菩提妙果。願令苦行如心所願。悉具足滿。 nguyện tốc thành tựu Bồ-đề diệu quả 。nguyện lệnh khổ hạnh như tâm sở nguyện 。tất cụ túc mãn 。 如是布施行食并器經過六年。 như thị bố thí hạnh/hành/hàng thực/tự tinh khí Kinh quá/qua lục niên 。 爾時菩薩六年既滿。至春二月十六日時。 nhĩ thời Bồ Tát lục niên ký mãn 。chí xuân nhị nguyệt thập lục nhật thời 。 內心自作如是思惟。我今不應將如是食。 nội tâm tự tác như thị tư duy 。ngã kim bất ưng tướng như thị thực/tự 。 食已而證阿耨多羅三藐三菩提。 thực/tự dĩ nhi chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我今更從阿誰邊。求美好之食。誰能與我。 ngã kim cánh tùng a thùy biên 。cầu mỹ hảo chi thực/tự 。thùy năng dữ ngã 。 如彼美食令我食已。即便證取阿耨多羅三藐三菩提。 như bỉ mỹ thực/tự lệnh ngã thực/tự dĩ 。tức tiện chứng thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 時菩薩心作於如是思惟之時。有一天子。 thời Bồ Tát tâm tác ư như thị tư duy chi thời 。hữu nhất Thiên Tử 。 知菩薩心如是思惟。速往詣於善生村主二女之邊。 tri Bồ Tát tâm như thị tư duy 。tốc vãng nghệ ư thiện sanh thôn chủ nhị nữ chi biên 。 至彼處已。即告之言。汝善生女。汝若知時。 chí bỉ xứ dĩ 。tức cáo chi ngôn 。nhữ thiện sanh nữ 。nhữ nhược/nhã tri thời 。 菩薩今欲求好美食。菩薩今須最上美食。 Bồ Tát kim dục cầu hảo mỹ thực/tự 。Bồ Tát kim tu tối thượng mỹ thực/tự 。 食美食已。然後欲證阿耨多羅三藐三菩提。 thực/tự mỹ thực/tự dĩ 。nhiên hậu dục chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝等今可為彼備辦足十六分妙好乳糜。 nhữ đẳng kim khả vi/vì/vị bỉ bị biện túc thập lục phần diệu hảo nhũ mi 。 是時善生村主二女。聞於彼天如是告已。 Thị thời thiện sanh thôn chủ nhị nữ 。văn ư bỉ Thiên như thị cáo dĩ 。 歡喜踊躍。遍滿其體不能自勝。 hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể bất năng tự thắng 。 速疾集聚一千牸牛。而((殼-一)/牛)乳取轉。更將飲五百牸牛。 tốc tật tập tụ nhất thiên tự ngưu 。nhi ((xác -nhất )/ngưu )nhũ thủ chuyển 。cánh tướng ẩm ngũ bách tự ngưu 。 更別日((殼-一)/牛)此五百牛轉持乳。 cánh biệt nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử ngũ bách ngưu chuyển trì nhũ 。 將飲於二百五十牸牛。後日((殼-一)/牛)此二百五十牸牛之乳。 tướng ẩm ư nhị bách ngũ thập tự ngưu 。hậu nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử nhị bách ngũ thập tự ngưu chi nhũ 。 還更飲百二十五牛。後日((殼-一)/牛)此一百二十五牸牛乳。 hoàn cánh ẩm bách nhị thập ngũ ngưu 。hậu nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử nhất bách nhị thập ngũ tự ngưu nhũ 。 飲六十牛。後日((殼-一)/牛)此六十牛乳。飲三十牛。 ẩm lục thập ngưu 。hậu nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử lục thập ngưu nhũ 。ẩm tam thập ngưu 。 後日((殼-一)/牛)此三十牛乳。飲十五牛。 hậu nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử tam thập ngưu nhũ 。ẩm thập ngũ ngưu 。 後日((殼-一)/牛)此十五牛乳。著於一分淨好粳米。為於菩薩。 hậu nhật ((xác -nhất )/ngưu )thử thập ngũ ngưu nhũ 。trước/trứ ư nhất phân tịnh hảo canh mễ 。vi/vì/vị ư Bồ Tát 。 煮上乳糜。其彼二女。煮乳糜時。現種種相。 chử thượng nhũ mi 。kỳ bỉ nhị nữ 。chử nhũ mi thời 。hiện chủng chủng tướng 。 或復出於滿花瓶相。或現功德河水淵相。 hoặc phục xuất ư mãn hoa bình tướng 。hoặc hiện công đức hà thủy uyên tướng 。 或時現於萬字之相。或現功德千輻輪相。 hoặc thời hiện ư vạn tự chi tướng 。hoặc hiện công đức thiên phước luân tướng 。 或復現於斛領牛相。或現象王龍王之相。或現魚相。 hoặc phục hiện ư hộc lĩnh ngưu tướng 。hoặc hiện Tượng Vương long Vương chi tướng 。hoặc hiện ngư tướng 。 或時復現大丈夫相。或復現於帝釋形相。 hoặc thời phục hiện đại trượng phu tướng 。hoặc phục hiện ư Đế Thích hình tướng 。 或時有現梵王形相。或復現出乳糜。向上涌沸。 hoặc thời hữu hiện Phạm Vương hình tướng 。hoặc phục hiện xuất nhũ mi 。hướng thượng dũng phí 。 上至半多羅樹。須臾還下。或現乳糜向上。 thượng chí bán Ta-la thụ 。tu du hoàn hạ 。hoặc hiện nhũ mi hướng thượng 。 高至一多羅樹訖已還下。或現出高一丈夫狀。 cao chí nhất Ta-la thụ cật dĩ hoàn hạ 。hoặc hiện xuất cao nhất trượng phu trạng 。 還入彼器。無有一渧。離於彼器而落餘處。 hoàn nhập bỉ khí 。vô hữu nhất đế 。ly ư bỉ khí nhi lạc dư xứ 。 煮乳糜時。別有一善解海算數占相師。 chử nhũ mi thời 。biệt hữu nhất thiện giải hải toán số chiêm tướng sư 。 來至彼之處。見其乳糜出現如是諸種相貌。 lai chí bỉ chi xứ/xử 。kiến kỳ nhũ mi xuất hiện như thị chư chủng tướng mạo 。 善占觀已。作如是語。希有希有。 thiện chiêm quán dĩ 。tác như thị ngữ 。hy hữu hy hữu 。 是誰得此乳糜而食。彼人食已。不久而證甘露妙藥。 thị thùy đắc thử nhũ mi nhi thực/tự 。bỉ nhân thực/tự dĩ 。bất cửu nhi chứng cam lồ diệu dược 。 爾時菩薩。至於二月二十三日。於晨朝時。 nhĩ thời Bồ Tát 。chí ư nhị nguyệt nhị thập tam nhật 。ư thần triêu thời 。 齊整著衣。欲向優婁頻蠡聚落而行乞食。 tề chỉnh trước y 。dục hướng ưu lâu tần lễ tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 漸漸至於難提迦村。至彼村已。 tiệm tiệm chí ư Nan đề ca thôn 。chí bỉ thôn dĩ 。 在村主家大門之外默然而立。欲求食故。是時善生村主之女。 tại thôn chủ gia Đại môn chi ngoại mặc nhiên nhi lập 。dục cầu thực/tự cố 。Thị thời thiện sanh thôn chủ chi nữ 。 見於菩薩在其門邊默然求食。 kiến ư Bồ Tát tại kỳ môn biên mặc nhiên cầu thực/tự 。 見已即便取一金鉢。盛貯安置和蜜乳糜。滿其鉢中。 kiến dĩ tức tiện thủ nhất kim bát 。thịnh trữ an trí hòa mật nhũ mi 。mãn kỳ bát trung 。 自手執持。向菩薩前。到已即住白菩薩言。 tự thủ chấp trì 。hướng Bồ Tát tiền 。đáo dĩ tức trụ/trú bạch Bồ Tát ngôn 。 唯願尊者。受我此鉢和蜜乳糜。憐愍我故。 duy nguyện Tôn-Giả 。thọ/thụ ngã thử bát hòa mật nhũ mi 。liên mẫn ngã cố 。 爾時菩薩。見彼乳糜調和於蜜。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến bỉ nhũ mi điều hoà ư mật 。 內心如是思惟念言。我今得好封瘡之藥。 nội tâm như thị tư duy niệm ngôn 。ngã kim đắc hảo phong sang chi dược 。 是故我今應須強發精進之行。欲證甘露及正法故。 thị cố ngã kim ưng tu cường phát tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。dục chứng cam lồ cập chánh pháp cố 。 又我久來失此法體及是法行。今日應須生道路故。 hựu ngã cửu lai thất thử pháp thể cập thị pháp hạnh/hành/hàng 。kim nhật ưng tu sanh đạo lộ cố 。 我今發是誓願之相。我辦是意。 ngã kim phát thị thệ nguyện chi tướng 。ngã biện/bạn thị ý 。 如我今日此所和蜜功德乳糜。依時奉持摶食之食。 như ngã kim nhật thử sở hòa mật công đức nhũ mi 。y thời phụng trì đoàn thực/tự chi thực/tự 。 依法食已。我應須度死命鬼界。 y pháp thực dĩ 。ngã ưng tu độ tử mạng quỷ giới 。 伏彼死命鬼軍之眾。度於彼岸。 phục bỉ tử mạng quỷ quân chi chúng 。độ ư bỉ ngạn 。 菩薩如是思惟念已。受彼乳糜。 Bồ Tát như thị tư duy niệm dĩ 。thọ/thụ bỉ nhũ mi 。 而問善生村主女言。姊善仁者。我若食此乳糜訖後。 nhi vấn thiện sanh thôn chủ nữ ngôn 。tỉ thiện nhân giả 。ngã nhược/nhã thực/tự thử nhũ mi cật hậu 。 將此鉢器。付囑與誰。善生女言。付與仁者。 tướng thử bát khí 。phó chúc dữ thùy 。thiện sanh nữ ngôn 。phó dữ nhân giả 。 菩薩復言。我如是器。無有用處。善生女言。 Bồ Tát phục ngôn 。ngã như thị khí 。vô hữu dụng xứ/xử 。thiện sanh nữ ngôn 。 仁者隨意思念所作。又我從來布施他食。 nhân giả tùy ý tư niệm sở tác 。hựu ngã tòng lai bố thí tha thực/tự 。 恒常備辦并器布施。 hằng thường bị biện/bạn tinh khí bố thí 。 爾時菩薩。受彼食已。 nhĩ thời Bồ Tát 。thọ/thụ bỉ thực/tự dĩ 。 從於優婁頻蠡聚落正念而出。安庠漸至尼連河岸。 tùng ư ưu lâu tần lễ tụ lạc chánh niệm nhi xuất 。an tường tiệm chí ni Liên hà ngạn 。 到已即便持所得食。安置一邊清淨之地。脫衣入彼河中。 đáo dĩ tức tiện trì sở đắc thực/tự 。an trí nhất biên thanh tịnh chi địa 。thoát y nhập bỉ hà trung 。 澡浴除身熱氣。菩薩澡浴身體之時。 táo dục trừ thân nhiệt khí 。Bồ Tát táo dục thân thể chi thời 。 虛空諸天。以天種種微妙香末。和彼水雨。種種雜下。 hư không chư Thiên 。dĩ Thiên chủng chủng vi diệu hương mạt 。hòa bỉ thủy vũ 。chủng chủng tạp hạ 。 雨於水上。 vũ ư thủy thượng 。 爾時彼處尼連禪河。 nhĩ thời bỉ xứ Ni liên Thiền hà 。 以諸末香種種眾花彌滿水上。合雜而流。是時菩薩。於彼水中。 dĩ chư mạt hương chủng chủng chúng hoa di mãn thủy thượng 。hợp tạp nhi lưu 。Thị thời Bồ Tát 。ư bỉ thủy trung 。 既澡浴已。取其袈裟。於水中濯出捩曬乾。 ký táo dục dĩ 。thủ kỳ ca sa 。ư thủy trung trạc xuất liệt sái kiền 。 著於體上。欲渡彼水。波流湍疾。身體尫羸。 trước/trứ ư thể thượng 。dục độ bỉ thủy 。ba lưu thoan tật 。thân thể uông luy 。 不能得越。兼復六年精勤苦行。身力劣弱。 bất năng đắc việt 。kiêm phục lục niên tinh cần khổ hạnh 。thân lực liệt nhược 。 不能得濟彼河之岸。 bất năng đắc tế bỉ hà chi ngạn 。 爾時彼河有一大樹名頞誰那(隋言今者)。 nhĩ thời bỉ hà hữu nhất Đại thụ/thọ danh át thùy na (tùy ngôn kim giả )。 彼樹之神。名柯俱婆(隋言小峯)。住依彼樹。時彼樹神。 bỉ thụ/thọ chi Thần 。danh kha câu Bà (tùy ngôn tiểu phong )。trụ/trú y bỉ thụ/thọ 。thời bỉ thụ/thọ Thần 。 以諸瓔珞莊嚴之臂。引向菩薩是時菩薩。 dĩ chư anh lạc trang nghiêm chi tý 。dẫn hướng Bồ Tát Thị thời Bồ Tát 。 執樹神手。得渡彼河。菩薩所浴河內香水。 chấp thụ/thọ Thần thủ 。đắc độ bỉ hà 。Bồ Tát sở dục Hà nội hương thủy 。 一切諸天。各各分取。將還宮殿。以此功德吉祥水故。 nhất thiết chư Thiên 。các các phần thủ 。tướng hoàn cung điện 。dĩ thử công đức cát tường thủy cố 。 將灑自宮。 tướng sái tự cung 。 爾時彼河尼連禪主。有一龍女。 nhĩ thời bỉ hà Ni liên Thiền chủ 。hữu nhất Long nữ 。 名尼連茶耶(隋言不寡)。從地踴出。手執莊嚴天妙筌提。 danh ni liên trà da (tùy ngôn bất quả )。tùng địa dũng xuất 。thủ chấp trang nghiêm Thiên diệu thuyên Đề 。 奉獻菩薩。菩薩受已。即坐其上。坐其上已。 phụng hiến Bồ Tát 。Bồ Tát thọ/thụ dĩ 。tức tọa kỳ thượng 。tọa kỳ thượng dĩ 。 取彼善生村主之女所獻乳糜。如意飽食。悉皆淨盡。 thủ bỉ thiện sanh thôn chủ chi nữ sở hiến nhũ mi 。như ý bão thực/tự 。tất giai tịnh tận 。 菩薩既食彼乳糜已。 Bồ Tát ký thực/tự bỉ nhũ mi dĩ 。 緣過去世行檀福報業力熏故。身體相好。平復如舊。端正可喜。 duyên quá khứ thế hạnh/hành/hàng đàn phước báo nghiệp lực huân cố 。thân thể tướng hảo 。bình phục như cựu 。đoan chánh khả hỉ 。 圓滿具足。無有缺減。 viên mãn cụ túc 。vô hữu khuyết giảm 。 爾時菩薩。食彼糜訖。以金鉢器。棄擲河中。 nhĩ thời Bồ Tát 。thực/tự bỉ mi cật 。dĩ kim bát khí 。khí trịch hà trung 。 時海龍王。生大希有奇特之心。 thời hải long vương 。sanh Đại hy hữu kì đặc chi tâm 。 復為菩薩難現世故。執彼金器。擬欲供養。將向自宮。 phục vi/vì/vị Bồ Tát nạn/nan hiện thế cố 。chấp bỉ kim khí 。nghĩ dục cúng dường 。tướng hướng tự cung 。 是時天主釋提桓因。即化其身。 Thị thời Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân 。tức hóa kỳ thân 。 作金翅鳥金剛寶嘴。從海龍邊。奪取金鉢。 tác kim-sí điểu Kim cương bảo chủy 。tùng hải long biên 。đoạt thủ kim bát 。 向忉利宮三十三天。恒自供養。於今彼處三十三天立節。 hướng Đao Lợi cung tam thập tam thiên 。hằng tự cúng dường 。ư kim bỉ xứ tam thập tam thiên lập tiết 。 名為供養菩薩金鉢器節。從彼已來。至今不斷。 danh vi cúng dường Bồ Tát kim bát khí tiết 。tòng bỉ dĩ lai 。chí kim bất đoạn 。 爾時菩薩。食糜已訖。從坐而起。 nhĩ thời Bồ Tát 。thực/tự mi dĩ cật 。tùng tọa nhi khởi 。 安庠漸漸向菩提樹。彼之筌提其龍王女。還自收攝。 an tường tiệm tiệm hướng Bồ-đề thụ 。bỉ chi thuyên Đề kỳ long Vương nữ 。hoàn tự thu nhiếp 。 將歸自宮。為供養故而有偈說。 tướng quy tự cung 。vi/vì/vị cúng dường cố nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩如法食乳糜  是彼善生女所獻  Bồ Tát như pháp thực nhũ mi   thị bỉ thiện sanh nữ sở hiến  食訖歡喜向道樹  決定欲證取菩提  thực/tự cật hoan hỉ hướng đạo thụ   quyết định dục chứng thủ Bồ-đề 佛本行集經卷第二十五 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:29:14 2008 ============================================================